用户名: 密码:  用户登录   新用户注册  忘记密码  账号激活
您的位置:教学资源网 >> 素材 >> 英语素材
高中英语编辑
素材:英译散文(27)
下载扣金币方式下载扣金币方式
需消耗0金币 立即下载
0个贡献点 立即下载
0个黄金点 立即下载
VIP下载通道>>>
提示:本自然月内重复下载不再扣除金币
  • 资源类别素材
    资源子类文本素材
  • 教材版本不限
    所属学科高中英语
  • 适用年级高中不限
    适用地区全国通用
  • 文件大小93 K
    上传用户秦志东
  • 更新时间2013/2/8 23:33:29
    下载统计今日0 总计6
  • 评论(0)发表评论  报错(0)我要报错  收藏
0
0
资源简介
《白杨礼赞》是茅盾在抗日战争期间1941年3月写的一篇著名散文。
(1)“是黄绿错综的一条大毡子”译为something like a huge yellow-and-green felt blanket,其中something like是为适应英语上下文而增添的成分,变隐喻为明喻,使译文读来更顺当。又yellow-and-green(或yellow and green)和yellow green不同,前者为黄绿杂处,构成一种花色,后者为黄绿混合,即绿中带黄。
(2)“坦荡如砥”意即平坦得像一块磨刀石,现直译为flat like a whetstone,保留原文的比喻。
(3)“你对当前的‘雄壮’或‘伟大’闭了眼”意即你对眼前的景色不再感到“雄壮”或“伟
大”,现译为you are oblivious of its being spectacular or grand,其中oblivious of作“忘却”或“不觉得”解。
(4)“潜滋暗长”意即“逐渐开始”,现译为coming on。英语短语to come on作to begin by degree
解。
  • 暂时没有相关评论

请先登录网站关闭

  忘记密码  新用户注册